Thursday, 18 August 2011

Screens 1 and 2


From top: Screen 1 and Screen 2

I have had to alter the Screen 1 soundtrack, to better fit with Screen 2 soundtrack I pieced together. It's more subtle and lingers on longer with slower fade ins and fade outs.

Lingering Edifices of Division

Critical Evaluation on Berlin mit Berlin [B/B] 
[PDF]



Transcript of interviews

[PDF]

Berlin mit Berlin [B/B]
Screen 2
Interview Transcript
2011

Translation/interpretation by Virginia Renalis and Natali Mahn


Günter Bormann
Lawyer of BStU (Federal Commissioner for the Records of the State Security Service of the former German Democratic Republic)

[00:00-00:48] I think there are still differences. So, I’m fifty-five years old, for me the German division, East and West Germany, was part of my education, of my experience. But even younger people who are now twenty years, they are perfectly aware if they are from West or East Germany. We have a lot of young people here, in our federal agency, which do vocational training, they are twenty-years old, and I’d like to put some the question if I meet this group of these young people, “are there still differences between East and West?” And they’d say, “Yes, there are. Look, these three people, they are from the Western part, but that’s not a problem for us, we get along".

Frieda Bialas
Healer

[00:50-01:20] Wir wollten eigentlich noch hier auf die andere Seite der Mauer gehen und mal gucken, wer da so rumläuft und so, aber wir sind gar nicht mehr hierher, wir sind dann zurück. Und es ist heute  noch so, dass ich sehr genau weiß, wann bin ich in West-Berlin und wann bin ich in Ost-Berlin. Ja, hier kenn ich mich aus, wenn ich natürlich auch nicht rüber fahr, dann kenn ich mich drüben auch nicht aus... Das ist auch die Straßennamen hier, weiß ich das relativ gut, aber alles was da ist, ich hab keine Ahnung wie die heißen.

We originally wanted to go to the other side of the wall and see the people walking around there and so on, but we didn't go there anymore, we then went back. And it is still the case today, that I know exactly when I'm in West Berlin and when I'm in East Berlin. Yes, I know my way around here, if I obviously don't go over, then I don't know my way around over there. Also with the street names: here, I know them relatively well, but everything that is there, I have no idea what they are called.

Frank Rieleit
Teacher

[01:22-01:34] Just look at who are near to me, once I meet people. And people who are near to me are mostly from the West, or from Western countries.

Uta Erler
Bank Employee

[01:36-02:04] If you see our children - my son is thirty, my daughter is twenty-seven. Both of them have connections to people which are living in the West, but their normal sphere is in the East. And I for myself would not prefer to live in the West. I don’t… I can’t tell you why.

Beate Schüssler
Teacher

[02:07-02:43] Ich denke, wenn man das langsamer gemacht hätte, erst mal das System so lassen. Ja, ich weiß ja auch nicht wie, aber erst mal so die Leute in ihren Kreisen. Man hat ja sofort angefangen die Betriebe abzuwickeln... Es gab eine Organisation, die dann die DDR-Betriebe verkauft haben. Und das ist alles an den Westen gegangen, haupsächlich. Die hatten kaun ne Chance selber zu sagen: "hier, wir möchten unseren Betrieb behalten oder verändern."

I think if you'd done it slower, leave the system like it was at first. Yes, I don't know how, but only the people in their circles. One immediately started to handle with the companies… There was an organization who then sold the East German enterprises. And they went to the West, mainly. They hardly had a chance to say, "here, we want to keep our enterprises or change them"

Martin Textor
Former Chief of Police Special Unit (SEK) in West Berlin

[02:45-03:12] Wir haben uns zusammengeschlossen und dann müssen wir auch für einander sorgen, das finde ich ist richtig. Aber ich sehe auch, dass in solchen Vereinigungen eben Probleme sind. Es gibt reiche Regionen und ärmere Regionen. Das muss man eben, wenn man zusammen kommt, muss man das ausgleichen. Wenn ich heirate, und ich bin reich, und ich heirate eine arme Frau, dann ist das das Gleiche; Dann bekommt sie auch Geld. Oder umgekehrt.

We have united and we must take care of each other too, I think that is right. But I also see that there are problems in such associations. There are wealthy regions and poorer regions. This you must, if one unites, you must compensate for that. If I get married, and I am rich, and I marry a poor woman, then this is the same thing; then she gets money. Or vice versa, yes.

Wibke Schüssler, Virginia Renalias and Roland Schüssler
Interpretor, and teacher

 [03:14-03:46] Wibke Schüssler: They didn’t have the chance to develop by them selves or to…
Virginia Renalias: to decide.  
Roland Schüssler: Die Frage ist natürlich, wollten das die Leute in der DDR. Der überwiegende Teil, die wollten eigentlich ganz schnell eine Angleichung, also einen Anschluss an die Bundesrepublik. Die wollten also ganz schnell an das Geld rankommen, also ganz schnell, dass die D-Mark eingeführt wird. Und dem hat man dann auch gerne, damals die CDU-Regierung, gerne Rechnung getragen.

Roland: The question is, of course, did the people in the GDR want that. The vast majority, they actually wanted a fast assimilation, so a connection to the federal republic. They wanted to get money quickly, so they wanted the D-Mark to be introduced quickly. And they were happy, at that time the CDU government, to provide this.

Martin Textor

[03:49-04:48] I heard… I heard it in the radio. It was in the night, on the bridge in the north of Berlin. I heard in the night, thousands of East German peoples came to this bridge, and they wanted to come to West Berlin. And I looked television and heard radio the whole night, and the next day when I go to my work. First I said to one friend of me, “Look for a car, we go to this bridge” and we went there, and it was… it was like carnival. All people lie in their arms, and tears run down and… many people from West Berlin stood there and they came and they gave them money… “Buy something to eat” or “buy a radio recorder” - it was sensation, sensation to have in East Berlin.

Beate Schüssler and Roland Schüssler

[04:51-05:40] Beate: Wenn ein Gebäude im Osten ein Ausgang hat, ne Tür hat, und im Westen ne Tür hat, und welchen du benutzen musst oder so, nach dem BRT wirst du bezahlt. Ich hab neulich ne Urteil gehört, wo jemand da gestritten hat. Das ist ganz krass.
Roland: Das man glaub es nicht. Die Wende ist wirklich schon seit fast 20 Jahren jetzt, ne? '89, '99... Ja. Und trotzdem gibt's noch diese Unterschiede und das ist echt, geht nicht.
Virginia: ...building, über ein bürgeramt oder so was?
Beate: Ich weiß nicht um was für ein Amt es sich handelte. Es war ein riesiges Gebäude mit  zwei Adressen: Ost, West.
Roland: Wenn diese Ungerechtigkeiten dann mal behoben sind, nicht, dann haben wir sicher ganz gute Hoffnungen, dass es alles besser wird, ne.

Beate: And sometimes it's... If a building has an exit in the east, a door, and a door in the west, and which one you have to use or so, you get paid for that BRT. I've recently heard a verdict where someone argued about this. That was pretty blatant.
Roland: You can't believe it, you know. The turn is almost 20 years ago now, right? '89, '99 ... Yes. And yet there are still these differences and it's, not possible.
Virginia:  …building, at a local public office or something similar?
Beate: I don't know what kind of agency it was. It was a huge building with two addresses: East, West.
Roland: If these injustices are corrected, right, then we certainly have very good hopes that things will get better, you know.

Frank Rieleit

[05:42-06:13] I find from the friends we’ve got from the East, I find it’s a … Bereicherung... what is that? Enrichment? Enrichment. It’s an enrichment, because I met people, who are German, and who are, but, they  are much different from us. And to understand how they think, and to understand how they grew up, that’s an enrichment for me. And I hope my history is enrichment for them too.
  
Gerd Danigel
Photographer

[06:15-06:52] Ich kenn leider noch, leider noch, viele Leute, ich gehört dazu, die... die Mauer nicht aus dem Kopf kriegen. Die ist nicht mehr materiell da, aber die ist im Kopf da. Und immer wenn ich von, äh, ob das zum Mauerpark ist... ist auf der Straße die Mauer eingezeichnet. Und immer, wenn ich mit dem Fahrrad in den Mauerpark fahr, dann, und ich überfahr diesen Streifen, dann fahr ich in den Westen. Ich fahr nach West-Berlin… Ja, immernoch im Kopf.

I know, I know, unfortunately, still, unfortunately still, many people, I'm one of them, who don't get the wall out of their heads. It is no longer physically there, but it's there in the head. And every time I, uh, whether it's to the Mauerpark, the wall is marked on the street. And every time I ride my bike to the Mauerpark, then, and I ride over this strip, then I'm riding into the West. I ride into West Berlin. Yes, still in the head.

Saturday, 13 August 2011

50 years of division

Berlin Wall, 13 August 1961 -

I was interviewing a Berliner in Alexanderplatz. He was born in Berlin and grew up with the Wall, seeing the border from the Eastern side. He now lives in the reunified city, having longed for his homeland, East Germany, since it dissolved itself twenty-one years ago. I felt traces the Cold War division had left behind.


This project is based on socio-cultural observations in post-Wall Berlin. The city has lost most of the concrete divide, with some exceptions that exist as iconic backdrops for tourists, or in smaller pieces in souvenir shops. Euphoria has also faded, alongside empty political promises for blossoming landscapes, accumulating nostalgia and resentment. The divide is now in the mind.


I have been photographing the former border and architecture that has lost its political might, and documenting Berliners’ experiences. The fading and re-emerging scenes reflect collective memories that linger like mist in the psychological landscape.
From my NUCA MA Show Artist Statement

Friday, 12 August 2011

steel screen stands


I've decided not to use the glass case for my display.

Since then, I've discussed with Kaavous the issue of holding the screens up on top of my MDF box/assembly, and decided to make steel stands, which gave me more choice of where to place the screens, over the existing stand. I have been working with Rachel in the metal workshop using plasma cutter and TIG welder to make these stands, which have holes on the base to let through cables for signal and power, and holes also for access to the control on back of the screen.

There is a slight wobble when the screens are fitted on, so I'll test and see how they work in the room, and see if I need to add extra support on the side.

Thursday, 11 August 2011

adjusting Screens 1+2

I have now added 3 seconds to Screen 1 and 2 clips based on a discussion with Terry and Nick last Saturday. I've emailed Nick about my plans for further changes, although this will be last-minute, to hear his views on it.



Wednesday, 10 August 2011

final week developments

I am thinking of altering the soundscape due to unexpected circumstances. I plan to finish the sound (mostly of interviews) and reduce/cut sound from Screen 1 to avoid two screens separating away. I'm leaving myself Wednesday and Thursday for the last minute editing, once Nick is available.

The glass fish tank idea is also out, as the turned-over fish tank looked just like a turned-over fish tank, and not a vitrine. There is another problem pointed out by an artist, that having two screens inside the tank could heat up, even with a vent hole on top of the column. The replacement box would be made of perspex and I don't have the time to test that.

On the positive side, the column box is built, and I will be making metal attachments for the screens to be fixed on top of the column. I'll paint the box, probably with eggshell emulsion, once I cut out holes for vent (side, bottom), headphones (front, near the top) and cables (back).

Then hooks for the headphones. And transcript.

vitrine, column, assembly...

I took a walk around the Castle Museum to get measurements for display cases and columns, as I struggled to imagine the size without any physical sense of it. Anna Green at the museum gave me a brief tour and also suggested that there might be an option of renting one (although I would have to drill holes for cables and vent... so this is unlikely to happen).

So, the height is to be around 1120-1150mm, length and width is to fit the glass fish tank in the NUCA basement.

Monday, 8 August 2011

Screen 1 [08/08/2011]

Thursday, 4 August 2011

Sound draft for Screens 1 and 2



Nick and Terry have designed draft soundscapes for Screen 1 and 2. I feel that their work has a lot of power, and have had to discuss how sound had to be slow and calm. I have seen their work previously, but realised my work needed a lot more subtlety than I originally imagined. I have earlier realised I needed to compromise on my editing work, as I realised I was holding back Nick and Terry from working on it. 

Through a meeting earlier with Shaun and Tom, I've once again realised it is important to have the plinth/column build soon. I need something to look at and work on, rather than thinking over it in my head. I've talked to Kaavous about this and will work in the Wood workshop next week.

Another issue I need to resolve is whether to provide the audience with transcript of the German interviews that will be played in Screen 2. I have decided not to use subtitles, partly because it would clash and distract attention away from images. Do I complete the narrative for the audience by supplying word by word information, or do I let the audience do that with their imagination?

As of now, I feel I should go for something in between, by supplying the info (also who these Berliners are) but having the booklet of transcript tucked away, so only those who wanted the additional data would access it.

Sunday, 31 July 2011

Screens 1+2


I've finished the Screen 2 draft, and have juxtaposed it with Screen 1. Although I have worked with Screen 1 in sight, there are some effects I am seeing as I see the screens positioned alongside each other. I have asked my sound collaborators for their opinions, and will be making further alterations.

Wednesday, 27 July 2011

Photoshoot, translation and editing clips



I have been photographing at an abandoned residential building of a former USAF base in Western Germany. They are based on ideas I have been developping, and will be going back to capture more images on Friday.

I will be working on my translations and Screen 2 tomorrow.

Tuesday, 26 July 2011

ratio and size



I have now changed the size and ratio of the clips for the screens I intend to use. I've spoken to Fran about how I could change the settings on Premier. Although this process meant remaking parts of the clips again, it was nothing like starting from scratch, which I feared it could have been. I've now put the file in Dropbox for Nick and Terry to have a copy of.

I've been talking to Phil, trying to find a solution to how I can best control 2 screens. This will be done with Mac Pro, MOTU Ultralite and Multiscreener (a MAX MSP program).

Next week, I will convert the clip and then add the sound file. I will also purchase/make 2-4 "stereo socket 1/4''  jack 2 mono 1/4'' jack plugs" for distributing stereo sound from each screens through MOTU Ultralite to headphones.

Saturday, 23 July 2011

meeting with Terry

I've had a meeting with Terry about screen 2 and sound.

Nick has previously pointed out how a music track I'd chosen would not work for the final project. I have asked for Terry for his opinion who then discussed the issue with Nick. It seemed that there was a misunderstanding to how we were going to use the track, and Nick will use the melody/tune and experiment referencing it in the project.

Sound for screen 2 (which Terry is working on) has issues which need to be resolved. I intend to play sections of interviews with Berliners I recorded in the city. Some are in German, but I find subtitles distracting to have with the images of the clips. One idea is not to use subtitles at all, although non-German speaking audience may find the context of the work harder to understand.

Friday, 22 July 2011

Mac pro, PD and the sound meeting

I have arranged to use 2 LC15 screens, and will switch from 2 Mac Minis to a Mac Pro. The decision to switch is based on the idea of controlling 2 screens with PureData, rather than to have them run independently and risk time lags which might develop over the duration of the show. I will meet Phil about PD, once the Mac Pro arrives in his office.  

I am also using an electricity cable from the wall to the column covered with a bridge to minimize risk of tripping. And 2-4 chairs.

The meeting with Nick was productive. He will take some music off and keep the sound to minimum, to pick up the subtlety of the images I have been working on, with a reference to Tacita Dean's work in Berlin.
"In constructing her narrative, Dean linked it with the passing of time, an obsession of hers; this is a meditation on the idea of transition. People arrive and leave, the waiters come and go, the sun rises and sets, the restaurant slowly changes. The visitor becomes both a spectator of and a witness to these movements, conversations and gestures." [Musée d’art de Joliette, 2011]
There an issue which I will consider based on his opinion, that  he thought the style of the track I recorded previously was not suitable to be used.

PDR - Nachbild vom Verschwinden des Palast der Republik
by Nina Fischer, Maroan el Sani
DV, video projection, colour, 1 min. loop, 2004

I am reminded, through discussions with Tom and Shaun, that my work is subtle and needs a simple display. I am struggling to decide how far I should elaborate on the column/vitrine, so that my does not sink in to the background of the room, and at the same time not overpower my clips. I hope to resolve this issue by trying out the designs in the exhibition space once I finish the clip for second screen.

Musée d’art de Joliette [2011] Tacita Dean - Fernsehturm. [Online]
 http://www.museejoliette.org/expo_temporaire/fernsehturm_en.html [21/07/2011]
Fischer, N. & El Sani, M. (2004) Nachbild vom PDR. [Online]
 http://www.fischerelsani.net/pdr/pdr_n.html [22/07/2011]

column ideas 2




Once I finish the screen 2 clip, I will test this idea out in the exhibition room (below). I've been stuck in thinking about various designs and feel that I need to move forward from that. 



Wednesday, 20 July 2011

Screen 1 Rough 1 [with sound]


Nick has composed the soundscape for my work. I'll meet him on Thursday and discuss what should be done to it next. I've been listening to it and making notes.

column ideas

A model of a display based on suggestions by Kaavous.

front

back

back detail

I have also found a cube fish tank in the basement of college and have arranged to borrow it, as I need to test out a way it works for my project.

Friday, 15 July 2011

problem design

Through a discussion with Shaun I've come to realise that the current gate design would overwhelm my clips. Although it's concept works with freedom/restriction of travel relating to the breaching of the Wall, its design draws too much attention away from the screen, and ultimately the clips...

I have spoken to Kaavous at the Wood workshop about redesigning it, and will be working on a less intrusive design. I will also look in to using Mac Pro, alongside 2 Minis, regarding controlling the 2 screens. The design would also need to consider where Pro (or Minis) would go. Housing them in a bench box is an idea to keep the screen plinth slim.

Friday, 1 July 2011

Disappointing Reunification: How the East Was Lost

The West German currency Deutsche Mark of was introduced in East Germany 20 years ago today, although "the eastern German economy is still in a sorry state, and there are no indications that the situation will change" (Neubacher & Sauga, 2010).


"I would have sharply increased taxes and would not have pursued reunification with borrowed funds. There is quite a bit of self-deception in the notion that now, in the year of the 20th anniversary of reunification, we are congratulating ourselves on how wonderfully everything has turned out. The facts say otherwise: the high unemployment, the depopulated areas. And the phenomenon that people call "the Wall in our minds" still exists." (Grass, 2010)
Grass, G. (2010) SPIEGEL Interview with Günter Grass: 'The Nobel Prize Doesn't Inhibit Me in My Writing'. [Online] http://www.spiegel.de/international/zeitgeist/0,1518,712715-3,00.html [01/07/2011]
Neubacher, A. & Sauga, M. (2010) Germany's Disappointing Reunification: How the East Was Lost. [Online] http://www.spiegel.de/international/germany/0,1518,703802,00.html [01/07/2011]